Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

нагретое состояние

  • 1 шокшо

    шокшо
    Г.: шокшы
    1. сущ. тепло, теплота; нагретое состояние чего-л., исходящее от чего-н. тепло

    Кид шокшо теплота рук;

    шокшым аныклаш экономить тепло.

    Ит чамане шокшетым, пу ситышын мландылан. К. Васин. Не жалей своего тепла, дай в достатке земле.

    Шокшеш тунемат гын, йӱштым от чыте. Калыкмут. Если привыкнешь к теплу, холод не переносишь.

    2. сущ. тепло; нагретое состояние воздуха, его температура выше нуля

    Южо кечывалым лу-лучко градус шокшо лиеден. В. Юксерн. Иногда днём бывало десять-пятнадцать градусов тепла.

    3. сущ. жар, жара, зной

    Келге корем лоп могырым кынелше южат тыгай шокшышто нимынярат ок полшо. К. Васин. Прохладный воздух, поднимающийся со стороны глубокого оврага, в такую жару нисколько не помогает.

    Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень взрывается.

    Капым выньык дене почкаш шокшо пытен. Ф. Майоров. Хлестать тело веником жару не осталось.

    4. сущ. перен. тепло; сердечность, доброта, ласка

    Ӧндалам мый порын, шӱм шокшем пуэм. А. Тимиркаев. Обниму я ласково, отдам своё сердечное тепло.

    – А кушто муаш вара тынар чон шокшым, вийым. «Мар. ком.» – А где же найти столько душевного тепла, силы.

    5. прил. тёплый, нагретый; содержащий или дающий тепло

    Шокшо пӧрт тёплый дом.

    Кече шокшо йоллаж дене ырыктен, туранрак ончале. В. Иванов. Солнце, грея тёплыми лучами, взглянуло более прямо.

    6. прил. тёплый, не знающий морозов, южный (о климате, местности)

    Шокшо климат тёплый климат.

    Телылан шокшо верышке кайыше кайык-влак мӱндыр корнышко тарванат. С. Чавайн. Улетающие на зиму в тёплые края птицы собираются в дальнюю дорогу.

    Кайык-влак, рӱжге чоҥештен, шокшо велыш каят – теле вашке толеш. Пале. Если птицы дружно улетают в тёплые края – скоро наступит зима.

    7. прил. тёплый; хорошо защищающий тело от холода

    Шокшо шовыч тёплый платок.

    Ончылно шем пальтоан, шокшо ботым чийыше самырык ӱдыр ошкылеш. М. Иванов. Впереди шагает девушка в чёрном пальто, в тёплых ботах.

    А мыйын чиен кошташ шокшо вургем уке, садлан школыш коштмым чарнаш логале. К. Коряков. А у меня нет тёплой одежды, поэтому пришлось перестать ходить в школу.

    8. прил. горячий; имеющий высокую температуру

    Шокшо салма горячая сковорода;

    шокшо шӱлыш горячее дыхание.

    Шӱр нугыдо, шокшо. В. Бояринова. Суп густой, горячий.

    ­– Уке, саҥгаже шокшо огыл. В. Косоротов. – Нет, у него лоб не горячий.

    9. прил. жаркий, знойный

    Шокшо кечыйол жаркие лучи солнца.

    Шокшо кечын йӱмӧ шуэш. В. Иванов. В жаркую погоду хочется пить.

    Шокшо мардеж шӱргым когарта. Ю. Артамонов. Знойный ветер жжёт лицо.

    10. прил. перен. тёплый; горячий; отличающийся внутренней теплотой, согревающий душу; ласковый, приветливый

    Поэт шокшо, чоным тарватыше ой-влакым марий ӱдырамаш-влаклан пӧлекла. М. Казаков. Тёплые, волнующие душу слова поэт посвящяет марийским женщинам.

    Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утларак нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича подняли моё настроение.

    11. прил. перен. горячий, вспыльчивый, легко возбуждающийся

    (Левонтей:) Мый шокшо айдеме улам. А. Волков. (Левонтей:) Я человек горячий.

    Изи шӱмем, шокшо вӱрем, комсомолым йӧрата. Муро. Моё сердце, кровь горячая, любит комсомол.

    12. прил. перен. горячий; требующий сосредоточения всех сил (о времени)

    – Молан тыгай шокшо пагытыште мемнан бригадир комбайн гыч Ачывайым вес ялышке колтен? Т. Батырбаев. – Почему в такую горячую пору наш бригадир отправил Ачывая с комбайна в другую деревню?

    Бой моткочак шокшо ыле тыгунам. С. Вишневский. В этот раз бой был очень горячий.

    13. прил. перен. горячий, жаркий, пылкий, страстный; выражающий сильное чувство

    Шокшо шупшалмаш жаркий поцелуй;

    шокшо йӧратымаш горячая любовь;

    шокшо саламлымаш горячие поздравления.

    (Фадеев) поро да шокшо чонан айдеме. М. Казаков. Фадеев – человек с добрым и горячим сердцем.

    Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудна, тяжела, но сердца у них горячие, любовь чистая.

    14. нар. в знач. сказ. жарко, тепло, горячо

    Пӧртыштӧ моткоч шокшо. К. Васин. В избе очень жарко.

    Сентябрь гынат, шокшо, кече шинчам йымыктара. В. Юксерн. Хотя уже сентябрь, но тепло, солнце слепит глаза.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шокшо

  • 2 шокшо

    Г. шо́кшы
    1. сущ. тепло, теплота; нагретое состояние чего-л., исходящее от чего-н. тепло. Кид шокшо теплота рук; шокшым аныклаш экономить тепло.
    □ Ит чамане шокшетым, пу ситышын мландылан. К. Васин. Не жалей своего тепла, дай в достатке земле. Шокшеш тунемат гын, йӱ штым от чыте. Калыкмут. Если привыкнешь к теплу, холод не переносишь.
    2. сущ. тепло; нагретое состояние воздуха, его температура выше нуля. Южо кечывалым лу-лучко градус шокшо лиеден. В. Юксерн. Иногда днём бывало десять-пятнадцать градусов тепла.
    3. сущ. жар, жара, зной. Келге корем лоп могырым кынелше южат тыгай шокшышто нимынярат ок полшо. К. Васин. Прохладный воздух, поднимающийся со стороны глубокого оврага, в такую жару нисколько не помогает. Шокшышто кӱ ят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень взрывается. Капым выньык дене почкаш шокшо пытен. Ф. Майоров. Хлестать тело веником жару не осталось.
    4. сущ. перен. тепло; сердечность, доброта, ласка. Ӧндалам мый порын, Шӱ м шокшем пуэм. А. Тимиркаев. Обниму я ласково, отдам своё сердечное тепло. – А кушто муаш вара тынар чон шокшым, вийым. «Мар. ком.». – А где же найти столько душевного тепла, силы.
    5. прил. тёплый, нагретый; содержащий или дающий тепло. Шокшо пӧ рт тёплый дом.
    □ Кече --- шокшо йоллаж дене ырыктен, туранрак ончале. В. Иванов. Солнце, грея тёплыми лучами, взглянуло более прямо.
    6. прил. тёплый, не знающий морозов, южный (о климате, местности). Шокшо климат тёплый климат.
    □ Телылан шокшо верышке кайыше кайык-влак мӱ ндыр корнышко тарванат. С. Чавайн. Улетающие на зиму в тёплые края птицы собираются в дальнюю дорогу. Кайык-влак, рӱ жге чоҥештен, шокшо велыш каят – теле вашке толеш. Пале. Если птицы дружно улетают в тёплые края – скоро наступит зима.
    7. прил. тёплый; хорошо защищающий тело от холода. Шокшо шовыч тёплый платок.
    □ Ончылно шем пальтоан, шокшо ботым чийыше самырык ӱдыр ошкылеш. М. Иванов. Впереди шагает девушка в чёрном пальто, в тёплых ботах. А мыйын чиен кошташ шокшо вургем уке, садлан школыш коштмым чарнаш логале. К. Коряков. А у меня нет тёплой одежды, поэтому пришлось перестать ходить в школу.
    8. прил. горячий; имеющий высокую температуру. Шокшо салма горячая сковорода; шокшо шӱ лыш горячее дыхание.
    □ Шӱ р нугыдо, шокшо. В. Бояринова. Суп густой, горячий. – Уке, саҥгаже шокшо огыл. В. Косоротов. – Нет, у него лоб не горячий.
    9. прил. жаркий, знойный. Шокшо кечыйол жаркие лучи солнца.
    □ Шокшо кечын йӱ мӧ шуэш. В. Иванов. В жаркую погоду хочется пить. Шокшо мардеж шӱ ргым когарта. Ю. Артамонов. Знойный ветер жжёт лицо.
    10. прил. перен. тёплый; горячий; отличающийся внутренней теплотой, согревающий душу; ласковый, приветливый. Поэт шокшо, чоным тарватыше ой-влакым марий ӱдырамаш-влаклан пӧ лекла. М. Казаков. Тёплые, волнующие душу слова поэт посвящяет марийским женщинам. Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утларак нӧ лтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича подняли моё настроение.
    11. прил. перен. горячий, вспыльчивый, легко возбуждающийся. (Левонтей:) Мый шокшо айдеме улам. А. Волков. (Левонтей:) Я человек горячий. Изи шӱ мем, шокшо вӱ рем, Комсомолым йӧ рата. Муро. Моё сердце, кровь горячая, любит комсомол.
    12. прил. перен. горячий; требующий сосредоточения всех сил (о времени). – Молан тыгай шокшо пагытыште мемнан бригадир комбайн гыч Ачывайым вес ялышке колтен? Т. Батырбаев. – Почему в такую горячую пору наш бригадир отправил Ачывая с комбайна в другую деревню? Бой моткочак шокшо ыле тыгунам. С. Вишневский. В этот раз бой был очень горячий.
    13. прил. перен. горячий, жаркий, пылкий, страстный; выражающий сильное чувство. Шокшо шупшалмаш жаркий поцелуй; шокшо йӧ ратымаш горячая любовь; шокшо саламлымаш горячие поздравления.
    □ (Фадеев) поро да шокшо чонан айдеме. М. Казаков. Фадеев – человек с добрым и горячим сердцем. Неле, йӧ сӧ илыш гынат, шӱ мышт шокшо, йӧ ратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудна, тяжела, но сердца у них горячие, любовь чистая.
    14. нар. в знач. сказ. жарко, тепло, горячо. Пӧ ртыштӧ моткоч шокшо. К. Васин. В избе очень жарко. Сентябрь гынат, шокшо, кече шинчам йымыктара. В. Юксерн. Хотя уже сентябрь, но тепло, солнце слепит глаза.
    ◊ Йӱ штат огыл, шокшат огыл ни холодно ни жарко; безразлично, всё равно; не волнует кого-л. – Тек ушнат. Мыланемже мо? Йӱ штат огыл, шокшат огыл. В. Сапаев. – Пусть сойдутся. Мне-то что? Ни холодно ни жарко. Шокшо вер (пыжаш, пусак) тёплое место (местечко); материально выгодная должность; доходная служба. (Овокля:) Яллан оза ынде тый улат, мыланем иктаж шокшырак верым муат чай? М. Рыбаков. (Овокля:) Теперь ты хозяин в деревне, наверняка найдёшь мне какое-либо тёплое местечко. Шокшым пуаш (пурташ) дать (задать) жару кому-л.
    1. сильно ругать кого-л. Йомын кодшо имне иктаж-кӧ н пакчажым тошка гын, (Вачийлан) акаже чот шокшым пуа. Б. Данилов. Если заблудившаяся лошадь стопчет чей-либо огород, Вачию сестра задаст жару. 2) сурово расправляться, наказать, громить кого-л. – Молодец, Ястребок! Молодец! Чотрак шокшым пурто! – кычкырат боец-влак. Н. Лекайн. – Молодец, Ястребок! Молодец! Задай сильнее жару! – кричат бойцы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шокшо

  • 3 тепло

    I
    1) физ. calore м.
    2) ( нагретое состояние) caldo м., calore м.
    ••
    3) ( сердечность) calore м., cordialità ж.
    II 1.
    1) (сохраняя, производя тепло) producendo calore
    2) ( сердечно) calorosamente, cordialmente
    2. предик.
    * * *
    I с.
    1) ( тепловая энергия) calore m, caldo m, tepore m
    2) (сердечность, доброта) calore m, affetto m

    сердечное теплоamorevolezza f; cordialità f, affettuosità f

    II
    1) перен. caldamente, caldo
    2) нар. перен. cordialmente, calorosamente, con calore

    тепло встретить кого-л. — riservare una calda / calorosa accoglienza a qd

    3) сказ. безл. fa caldo

    сегодня тепло — oggi <fa caldo / e caldo>

    мне тепло — ho / sento caldo

    тепло..., холодно — caldo..., freddo

    ••

    от этого мне ни тепло ни холодно — non mi fa né caldo né freddo; mi fa un baffo фам.

    * * *
    n
    gener. caldezza, grave, caldo, calore, fa caldo

    Universale dizionario russo-italiano > тепло

  • 4 istilik

    I
    сущ.
    1. теплота, тепло:
    1) вид энергии, создаваемый движением частиц тела (атомов, молекул) и проявляющийся в его нагревании хим. физ. İstiliyin mexaniki ekvivalenti механический эквивалент теплоты, istilik reaksiyası реакция теплоты, istilik ayrılması выделение теплоты, istilik ölçü vahidi единица измерения теплоты, ərimə istiliyi теплота плавления
    2) нагретое состояние; повышенная, высокая температура чего-л. İstilik yaymaq распространять тепло, günəş şüasının istiliyi тепло солнечных лучей, peçin istiliyi теплота печи
    3) перен. сердечность, ласка, добрые чувства. Münasibətlərində istilik hiss etmək чувствовать теплоту в отношениях чьих
    2. разг. температура:
    1) степень теплоты человеческого тела как показатель состояния здоровья. Xəstənin istiliyi температура больного, yüksək istilik высокая температура, normal istilik нормальная температура
    II
    прил. тепловой, термический:
    1. относящийся к теплу, теплоте. физ., тех. İstilik seli (axını) тепловой поток, istilik şüaburaxması тепловое излучение, istilik vahidi тепловая единица, istilik dalğaları тепловые волны, istilik prosesi тепловой процесс, istilik enerjisi тепловая энергия, istilik hissiyyatı тепловая чувствительность
    2. действующий с помощью теплоты. İstilik elektrik stansiyası тепловая электростанция, istilik relesi тепловое реле; istilik xətti тепловой провод; istilik tutumu теплоемкость; istiliyə davamlılıq теплоустойчивость; istilik müalicəsi мед. теплотерапия; istilik itimi теплопотеря; istiliyə dözümlük тех. теплостойкость

    Azərbaycanca-rusca lüğət > istilik

См. также в других словарях:

  • тепло — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? тепла, чему? теплу, (вижу) что? тепло, чем? теплом, о чём? о тепле 1. Теплом называется природная энергия, которая создаётся беспорядочным движением частиц тела (атомов, молекул и т. п.) и… …   Толковый словарь Дмитриева

  • тепло́ — 1) а, ср. 1. физ. То же, что теплота (в 1 знач.). Тепло это энергия беспорядочного движения молекул и атомов, из которых состоит тело. С. Вавилов, О «теплом» и «холодном» свете. 2. Нагретое состояние чего л. (воздуха, помещения, предмета). Когда… …   Малый академический словарь

  • Тепло — I ср. 1. Форма движения материи, представляющая собою беспорядочное движение образующих тело микрочастиц (молекул, атомов, электронов и т.п.). отт. Энергия, создаваемая таким движением; теплота 1.. 2. Нагретое состояние кого либо или чего либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Тепло — I ср. 1. Форма движения материи, представляющая собою беспорядочное движение образующих тело микрочастиц (молекул, атомов, электронов и т.п.). отт. Энергия, создаваемая таким движением; теплота 1.. 2. Нагретое состояние кого либо или чего либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Тепло — I ср. 1. Форма движения материи, представляющая собою беспорядочное движение образующих тело микрочастиц (молекул, атомов, электронов и т.п.). отт. Энергия, создаваемая таким движением; теплота 1.. 2. Нагретое состояние кого либо или чего либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Теплота — ж. 1. Форма движения материи, представляющая собою беспорядочное движение образующих тело микрочастиц (молекул, атомов, электронов и т.п.). отт. Энергия, создаваемая таким движением; теплота 1.. 2. Нагретое состояние кого либо или чего либо;… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • тепло — I. ТЕПЛО а; ср. 1. Физ. Энергия, создаваемая беспорядочным движением частиц тела (атомов, молекул и т.п.) и проявляющаяся в его нагревании; теплота (2 зн.). Теория тепла. Единицы измерения тепла. 2. Нагретое состояние чего л. (воздуха, помещения …   Энциклопедический словарь

  • тепло — 1. а/; ср. см. тж. тепловой 1) физ. Энергия, создаваемая беспорядочным движением частиц тела (атомов, молекул и т.п.) и проявляющаяся в его нагревании; теплота 2) Теория тепла. Единицы измерения тепла. 2) Нагретое состояние чего л. (воздуха,… …   Словарь многих выражений

  • ТЕПЛО — ТЕПЛО, а, ср. 1. Нагретое, тёплое состояние чего н. Согреть теплом своего тела. От печки тянет теплом. В дом дали т. (включено центральное отопление). 2. Нагретость воздуха, его температура выше нуля. На улице пять градусов тепла. 3. Тёплая… …   Толковый словарь Ожегова

  • КОКСОВАНИЕ — разложение при высокой т ре без доступа воздуха твердых и жидких горючих ископаемых с образованием летучих в в и твердого остатка кокса. Последний находит широкое применение в разл. отраслях народного хозяйства (см. Кокс каменноугольный, Кокс… …   Химическая энциклопедия

  • Гальванопроводность — термин малоупотребительный, имеющий то же значение, как и электропроводность. [Электропроводность как способность проводить электричество различна вследствие различного сопротивления, как бы оказываемого различными телами движению электричества.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»